首页 > 教育学习 > 为什么 > 北京土话的 “走你” 用英文该怎么说?

北京土话的 “走你” 用英文该怎么说?
2012-01-19 19:36:01   来源:   点击:

    北京土话的 “走你” 用英文该怎么说?我承认是很无聊的问题,但是。。。。。有人能给靠谱答案吗

    25 个答案

    • 答案 1:

      Here you go.
    • 答案 2:

      Off you go.
    • 答案 3:

      “走你”可不是让你走的倒装,可以用在很多语境和场合,一般人们以为是在喝酒的时候会用到,跟“走一个”意思相似,其实不是。比方说,几个人推一辆熄火的车,人们在推车的时候都会喊:一、二、三!但这时候就可以用“一、二、三……走你!”再比如,有北京男的做爱时到高潮那一瞬间会喊:“走你……”(哪个姑娘会受得了这种方式?)诸如此类,反正是用劲的时候会用到这个词。至于英文怎么翻译,我也不知道。
    • 答案 4:

      Roll on
    • 答案 5:

      “走你”的“你”是虚词,真正的意思体现就是“走”,直接译出you的就没劲了。
    • 答案 6:

      There you go!
    • 答案 7:

      go!
    • 答案 8:

      Woohooo
    • 答案 9:

      客氣的可以說there you go,不客氣那就是f*** off...
    • 答案 10:

      Zounin
    • 答案 11:

      这个,应该是 “走涅!“ 吧?
    • 答案 12:

      就是搞起呗,我会说check it out...
    • 答案 13:

      同样语境下还是用 fuck 或者 damn 比较靠谱。表现一瞬间情感的释放(一定要配合以下动作:憋气紧接着深吐气一次)。。虽然很俗气。。
    • 答案 14:

      要是真像其他人说的那样,那就应该是screw u..
    • 答案 15:

      go to hell、go away。
    • 答案 16:

      let"s go!
    • 答案 17:

      其实走你这个词使用的范围可谓相当之广,记得高中体育课跑百米的时候,体育老师就倒数,"3,2,1,走你!" 我觉得类似于东北话的 "整" 这俩词表意不一定相同,但是它确实看似放到哪都成.
    • 答案 18:

      come on。baby!或者:go,go,go!fighting!
    • 答案 19:

      走你。。。我反复说了几遍,觉得和come on差不多意思
    • 答案 20:

      come on
    • 答案 21:

      “走你”就是“去你的”,语气重一点就是“去你妈的”。英译交给其他同学。
    • 答案 22:

      move on
    • 答案 23:

      基本等同于come on
    • 答案 24:

      某些场合用“check it out”也行,不过我很讨厌这句话。
    • 答案 25:

      go u

相关热词搜索:

上一篇:@36氪这家科技博客能给想通过互联网创业的你一个美好未来吗?
下一篇:你身边哪些东西是“旧到完美”的?